| Japanische Schule Köln (ケルン日本語補習授業校) |
|
|
| |||||||||||
|
| Japanisch - 日本語 - Japanese | |||||||||||
| Art | Ergänzungsschule - 補習授業校 - Supplementary School | |||||||||||
| Wann und Wo |
* 授業は、通常毎週木曜日に行われます。サイトを参照してください。
* Die Klassen sind in der Regel jeden Donnerstag. Bitte besuchen Sie die Webseite. * Classes are normally held every Thursday. Please see the website for times. | |||||||||||
| Status | not-for-profit | |||||||||||
| Kontakt - E-Mail | kontakt@japanischeschulekoeln.de | |||||||||||
| Website | http://www.japanischeschulekoeln.de/index.html | |||||||||||
| Für wen? | 日本語を話す家族 - Die meisten Kinder, die bei uns lernen, sind japanisch oder halb-japanisch. - Most children who learn with us are Japanese or half-Japanese. | |||||||||||
| Wann hat es angefangen? |
'ケルン日本語補習授業校は、1980年に日本人保護者の有志によって創設されました。翌年、大使館へ届けを出し、以来、文部科学省(当時は文部省)等、日本の関係官庁からも正式に在外日本語教育機関、補習授業校として認められています。以来、幼稚園児から小中学生を対象に、国語としての日本語の授業をとおして日本の文化と習慣を子供たちに教えてきました。1997年からは公益登記社団としてケルン市の区裁判所に登記されています.'
***************************************************** '1980 wurde von einigen engagierten Eltern die „Kölner Kinderschule für die japanische Sprache“ gegründet, um japanischen Kindern Unterricht in ihrer Muttersprache zu ermöglichen. Aus dieser Elterninitiative entwickelte sich allmählich unser gemeinnütziger Verein, der seit 1997 als „Japanische Schule Köln e. V.“ beim Amtsgericht Köln eingetragen ist.' *************************************************** The school was founded in 1980 by a group of parents who wanted their children to learn their mother tongue. It then became a non-profit organization, and was registered the "Japanese school Köln e. V." by the District Court of Cologne in 1997. | |||||||||||
| Wie funktioniert es? |
<特色>
'* 文科省指定の海外用小中学校教科書を使って授業を行います。 * ドイツ在住家庭の児童生徒にも長期ドイツ滞在の児童生徒にも適した、個々のレベルに合わせた授業を行っています。 * ドイツに来たばかりの児童にはドイツ語の授業も提供しています。 * 国語のみならず、「音楽」、「習字」、「琴」などのクラブ活動もあります。 * 普段現地校に通う児童にとって、日本人の友人を得るチャンスとなり、また、日本とは異なった環境で生活する日本人父母にとって、情報交換の場にもなっています。 <教育方針・学校目標> 楽しく学ぼう 日本を学ぼう ―― が、本校の学校目標です。ここには、私達の願いが凝縮されています。子供たちに国語や外国語としての日本語、また日本文化を楽しく学んでほしい、そしてその日本文化を世界に伝える架け橋になってほしいというのが私達の大きな目標です." 詳細については、サイトを参照してください. ****************************************************** * Die Schulen verwendet japanischen Bildungsministerium genehmigt Lehrbücher. * Wir haben Klassen oder Studenten, die in Deutschland lebten eine lange Zeit. * Wir haben Deutschkurse für Kinder, die in Deutschland angekommen. * Die Schule hat auch "Musik", "Kalligraphie" und "Koto" Clubs. Wir bieten aber auch Japanisch-Kurse für deutschsprachige Kinder und Jugendliche im Alter von sechs bis 16 Jahren. Diese Kurse nennen wir „Japanisch als Fremdsprache“-, kurz JaF-Kurse. Für weitere Informationen siehe die Website. **************************************************** * The schools uses Japanese Ministry of Education approved textbooks. * For students who lived in Germany a long time, we tailor the classes to their individual level. * We have German classes for children who have arrived in Germany. * The school also has "music", "calligraphy", and "Koto" clubs. We also offer Japanese language courses for German-speaking children and adolescents aged six to 16 years. These courses are called "Japanese as a Foreign Language" - in short JFL courses. Please see the website for more information. | |||||||||||
| Wie funktioniert die Gruppe weitermachen? |
* 学校が参加し、すべてのメンバーの協力で繁栄しています。
*'Unsere Schule, der gemeinnützige Verein „Japanische Schule Köln e. V.“, lebt von der Mitarbeit und Zusammenarbeit aller Mitglieder. *'Our school, the nonprofit organization "Japanese School Köln e. V.", thrives on the participation and cooperation of all members. | |||||||||||
| Warum ist es gut für Familien? |
*子供たち、保護者、講師、卒業生からの声 - サイトを参照してください。
* Bitte lesen Sie Schüler, Eltern und Lehrer Rückmeldungen über die Website. * For children attending local schools daily, it is a wonderful chances to make Japanese friend. For parents, it is a great place to exchange information. The site lists student, parent and teacher feedback. | |||||||||||