| Deutscher Club Seoul (독일인 클럽 서울은) |
|
|
| ||||||||
|
| Deutsch - 독일어 - German | ||||||||
| Type | Club | ||||||||
| Meeting Times |
Verschiedene Aktivitäten - Siehe Website
다양한 활동 - 제발 홈페이지로 이동 'Termine' Various activities - Please go to the website page 'Termine' | ||||||||
| Status | not-for-profit | ||||||||
| Contact Email | newcomer@deutscherclubseoul.de | ||||||||
| Website | http://www.deutscherclubseoul.dea | ||||||||
| Who is it for? | Für alle Landsleute und viele Deutschsprachige, die in Korea leben, zu einer festen Größe geworden. - People, who are able to speak German, are most welcome to join us. - 독일어 말할 수있는 사람들은 대부분 우리와 함께하실 수있습니다. | ||||||||
|
| Heute hat der Deutsche Club über 140 Mitglieder. | ||||||||
| When did it start? |
Seit der Gründung 1995 ist der Deutsche Club Seoul für alle Landsleute und viele Deutschsprachige, die in Korea leben, zu einer festen Größe geworden. Er bietet die Möglichkeit, unter Freunden seine Erfahrungen auszutauschen, durch gemeinsame Unternehmungen neue Eindrücke zu sammeln und an interessanten Vorträgen zu kulturellen und sozialen Themen teilzunehmen.
| ||||||||
| How does it work? |
Er bietet die Möglichkeit, unter Freunden seine Erfahrungen auszutauschen, durch gemeinsame Unternehmungen neue Eindrücke zu sammeln und an interessanten Vorträgen zu kulturellen und sozialen Themen teilzunehmen.
Heute hat der Deutsche Club über 140 Mitglieder. Da es sich hierbei um Familien-Mitgliedschaften handelt, ist die eigentliche Mitgliederzahl mehr als doppelt so hoch. Erfreulicherweise kommen immer mehr Deutsche - zumeist aus beruflichen Gründen - nach Seoul. In den meisten Fällen geschieht dies für eine begrenzte Zeit, was dann zur Folge hat, dass man lieb gewonnene Freunde wieder verabschieden muss. Oftmals entwickeln sich daraus aber auch langjährige Freundschaften, die auch nach der Rückkehr nach Deutschland oder einem Umzug in ein anderes Land hinaus fortbestehen. Besonders wichtig ist der Club für Neuankömmlinge. In all den Fragen, die auf jeden Neuen einstürzen, bietet der Deutsche Club wertvolle Hilfe und Unterstützung, denn jeder von uns kennt die Anfangsprobleme. Der Deutsche Club Seoul bietet seinen Mitgliedern eine Vielzahl von Aktivitäten an, die Ihnen unser Gastland näher bringen sollen, wie Besichtigungen von kulturellen Sehenswürdigkeiten, Vorträge und Wanderungen, Stadtbegehungen, und vieles mehr. Den Clubmitgliedern wird vier Mal im Jahr unsere Clubzeitschrift zugesandt. Sie enthält interessante Beiträge zu Korea, Reiseberichte, Buchbesprechungen und Anzeigen, informiert und berichtet über Veranstaltungen des Clubs und vieles andere mehr. Aktuelle Informationen erhalten alle Mitglieder regelmäßig durch unseren Rundbrief per E-Mail. Regelmäßige Veranstaltungen * Stammtisch * Kulturcafé * Ausflüge * Ladies Lunch * Unsere Feste Wenn Sie Interesse an einer Mitgliedschaft haben schreiben sie bitte an unsere Schriftfuehrerin. ******************************************* DCS plays a special role in providing support to those who have just arrived in Korea. It is a place to turn for answers to questions. It is a place to turn to for friendship. It is a place to turn to overcome homesickness. Regular events include Ladies Lunches, trips out, and festival celebrations. | ||||||||
| How do you keep the group/program going? |
In unseren Teams sind jederzeit neue Mitglieder willkommen, auch für eine projektbezogene, einmalige Unterstützung. Folgende Mitglieder tragen die Arbeit und sind neben dem Vorstand Ansprechpartner.
| ||||||||
| How does it benefit families? |
Jeder erlebt die Umstellung auf ein neues Land und eine fremde Kultur und Sprache anders und manche bewältigen die neuen Herausforderungen beim Einleben schneller als andere. Sich jedoch dabei auch mal mit Gleichgesinnten und in Deutsch austauschen zu können, kann einem oftmals über diese und jene Schwierigkeiten und aufkommendes Heimweh hinweghelfen.
****************************************** Everybody experiences the change, which comes with a move to a new country and a different culture and language in a different way. One adjusts to the new environment faster than the other. But it always is a big advantage, when one can share these experiences in his mother tongue. That helps very often to overcome difficulties and cope with eventual homesickness. | ||||||||