Association of Foreign Wives of Japanese (AFWJ)
使用言語Icon 使用言語 Mainly English (Deutsch, Francais groups)
(活動の)カテゴリーは? Friendship and Support Group for non-Japanese woman who have Japanese partners
活動日/電話 AFWJ has a variety pf local and national meetings: conferences, lunches, coffee mornings, craft days, ladies night out, family events, etc.
営利/非営利 not-for-profit
連絡担当者 Membership Secretary
Eメール membershipsecretary@afwj.org
ウェブサイトリンク http://www.afwj.org/
主にどう言った人向けですか Friendship and Support Group for non-Japanese woman who have Japanese partners
人数Icon 人数 Curently 430 women
パートナーグループかプログラム AFWJ Chapter Groups
誰が始めた物ですか A group of foreign wives who decided to get proactive about finding more women like themselves.
いつから活動していますか It was established in 1969.
どのように始めましか。 The above group of women put an ad in the Japan Times announcing a luncheon at the Tokyo American Club. They expected around 20, and to their delight about 50 women turned up.
どのような物ですか. 具体的に何をするのか The current fee is 7,000 yen a year. Members receive an information package, newsletters, bi-monthly journals (approx. 130 pages), as well as online access to privately published books on legal matters and crises.

They are free to participate in a range of face-to-face and online groups:

Chapter Meetings
National Conventions
Online national group
Online local chapter groups
Parenting group
Health group
Without children group
Japanese reading group
Fifties and over group
Living alone group
Marriage and Intimacy Group
Slimming group
Overseas group
German group
French group


If interested, you can serve on the board too.

活動を継続するために、何か努力をしていますか There is a huge need for AFWJ. Most people are in Japan for the long haul, so we don't have the financial perks that many expats have.

Women join it because they want friends, and many of the women in AFJW will be around for a long time.

Being a woman's org, we are very resilient. We understand that we need each other. We are more successful when we have girlfriends who know what we are going through.
実際に、二か国語や多国籍家族にどの様なメリットが有りますか "I couldn't imagine my life in Japan without it. It has been a lifeline. You never have to explain yourself to anyone."

"People who just get me. No explanations. No translations. No awkward silences."

"Friendship, support, and laughter."

"Friends of our own, away from home."

"A place to share good times and bad."

"Regardless of the situation, there is always someone who has experience that
is willing to share."
同じようなグループやプローグラムを立ち上げたいと思う人にどの様なアドバイスが出来ますか I think you have to identify the cultural and language needs that are not being met. Think about the needs of your prospective members, and what they might be looking for in a group.

 

ログイン